• 79,15
  • 91,84

«Доброго времени суток» выдает провинцию? Лингвист Зорина объяснила, что на самом деле означает эта фраза

Обсуждение в кафе с гаджетами

Оказалось, всё дело не в географии, а в истории языкового этикета.

Есть фразы, которые в русском языке будто звучат «правильно», но при этом вызывают странное чувство — как будто что-то не так.

Одни спокойно пишут «хорошего вторника» или «доброго времени суток», другие морщатся и считают такие пожелания языковой ошибкой.

Где проходит граница между нормой и речевой привычкой — и почему некоторые выражения так раздражают лингвистов?

В разговоре с порталом DAY.RU к.ф.н., доцент кафедры русского языка СПбГУ, руководитель Лингвистической клиники СПбГУ Екатерина Зорина объяснила, какие формулы в русском речевом этикете считаются нормативными, а какие находятся на его периферии.

Языковое «ядро» и его границы

По словам специалиста, в русском языке существует устойчивый набор формул вежливости, которые закреплены традицией и воспроизводятся практически без изменений.

В русском языке существует ряд клишированных, закреплённых нормой и воспроизводимых носителями строго в той форме, в которой они зафиксированы, конструкций. Это называется языковым ядром (или центром), — говорит специалист.

Именно к этому «ядру» относятся привычные выражения вроде «добрый день» или «добрый вечер», если речь идёт о приветствии.

А вот формы «доброго дня» и «доброго вечера» исторически закрепились как формулы прощания.

При этом конструкции с конкретными днями недели — вроде «приятной среды» или «лёгкого понедельника» — находятся уже на периферии речевого этикета.

Варианты, включающие в себя конкретный день недели, находятся на периферии этикета… Такие варианты грамматически не нарушают правила русского языка, но нежелательны, так как не закреплены традицией.

Иными словами, формально ошибки здесь нет, но и полноценной языковой нормой такие пожелания пока не стали.

Почему лингвисты не любят «доброго времени суток»

Одно из самых обсуждаемых выражений в интернете — «доброго времени суток».
Многие считают его универсальной формулой для сообщений, когда неизвестно, когда именно адресат прочитает письмо.

Однако у лингвистов к этой конструкции есть конкретные претензии.

Конструкции с родительным падежом — "хорошего дня", "доброго вечера" — исторически закреплены в русском языке как формулы прощания, в то время как формулы приветствия выражаются конструкциями с именительным падежом — "добрый день", "добрый вечер".

Поэтому выражение «доброго времени суток», употребляемое именно как приветствие, нарушает эту систему.

Интересно, что сама формула появилась сравнительно недавно — уже в эпоху электронной переписки.

Когда письма перестали начинаться традиционными приветствиями, а отправитель часто не знает, в какое время сообщение будет прочитано.

Можно ли писать «приятного уикенда»

В деловой переписке ситуация ещё сложнее. По словам эксперта, многое зависит от атмосферы внутри конкретного коллектива.

Формулы вроде «хороших выходных» или «приятного уикенда» могут использоваться в неформальной рабочей среде, однако в нейтральной деловой речи они считаются излишне эмоциональными.

Особенно выделяется выражение «приятного уикенда», поскольку в нём используется англицизм, который может вызывать раздражение у части адресатов.

В более строгой деловой переписке лингвисты рекомендуют выбирать нейтральные формулы — например, «доброго дня».

Можно ли по этой фразе узнать «провинцию»

Иногда можно услышать мнение, что выражение «доброго времени суток» якобы выдает человека из провинции.
Однако лингвисты считают такое разделение мифом.

По словам Екатерины Зориной, эта формула возникла именно в сетевом общении, а значит, распространяется повсеместно.

Интернет стирает географические границы языка: новые речевые привычки одинаково быстро появляются и в Москве, и в Петербурге, и в любом другом городе.

(Подготовлено с участием студента Лингвистической клиники СПбГУ Александра Маттиса).