• 78,27
  • 89,27

Сходят по нему с ума: американцы массово называют детей «пошлым» русским именем

Девушка

Мода на имена — штука цикличная.

Тенденции в выборе детских имен развиваются по спирали. Сегодня в российских семьях все чаще можно услышать звучные Оливии, Миланы и Луки — такая экзотика уже стала привычной и воспринимается как признак современности и эстетики.

Однако у этого процесса есть и обратная сторона: некоторые исконно русские имена, теряя позиции на родине, неожиданно обретают вторую жизнь за границей.

Яркий пример — имя Лариса. Для американцев оно зазвучало по-новому после выхода культового романа Пастернака и его голливудской экранизации.

Западная публика была очарована сокращенной формой — Лара. Это имя быстро превратилось в бренд: достаточно вспомнить мировую звезду Лару Фабиан, актрису Лору Флинн Бойл или легендарную расхитительницу гробниц Лару Крофт.

Для носителей английского языка это олицетворение грации, стойкости и загадочности.

В российском же культурном коде ситуация диаметрально противоположная. Лариса прочно ассоциируется с прошлым веком, и молодые родители обходят его стороной.

А уменьшительное «Лара» и вовсе вызывает спорные чувства: кому-то оно кажется грубоватым, а кому-то — чересчур пафосным. К тому же бытует устойчивое мнение, что обладательницы этого имени отличаются взрывным нравом.

Справедливо ли это — большой вопрос, но факт остается фактом: то, что на Западе становится хитом, у нас порой незаслуженно забывается.